1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Настоящие Общие положения и условия распространяются на все оптовые покупки или заказы текстильных и нетекстильных товаров (далее «объект покупки») предпринимателями (далее единообразно именуемыми «покупатель»). В соответствии с § 14 Гражданского кодекса Германии (BGB), предпринимателем является физическое или юридическое лицо или товарищество с правоспособностью, которое или которое при заключении юридической сделки действует в рамках своей торговли, бизнеса или профессии.
Пользователем настоящих Общих условий является г-н Андреас Миколас, торгующий как Malanga, адрес предприятия: Оснабрюкер Штрассе 30, 10589 Берлин, контактный телефон: Тел: +49 (0) 30 34540248, Факс: +49 (0) 30 34540247, E-Mail: info@malanga.eu (далее по тексту — «Продавец»).
Настоящие Общие условия распространяются и на будущие деловые отношения без необходимости повторного обращения к ним. Применяются ОТУ, действующие на момент заказа. Отклонения от настоящих условий имеют силу только в том случае, если продавец подтверждает их в письменной форме.
Настоящие условия считаются принятыми не позднее момента получения товара.
Если покупатель использует противоречащие или дополнительные общие условия, их действие тем самым опровергается. Они становятся частью договора только при наличии письменного согласия. Это относится, в частности, к встречным подтверждениям со стороны покупателя в отношении его коммерческих условий или условий покупки.

2. ЯЗЫК ДОГОВОРА

Язык договора — исключительно немецкий.

3. ОБЪЕКТ ПОКУПКИ

Объектом покупки являются не отдельные товары, а их совокупности («запасы»), обозначенные номерами партий, в частности, предметы одежды, нижнего белья, сумки, часы и обувь («пакетная продажа»).
Вид, качество, состав и объем предлагаемых пакетов описываются продавцом под соответствующим номером партии. Предложение включает в себя брендовые товары, обозначенные как остатки или специальные товары, неплатежеспособность, возврат, излишки и снятые с производства, или товары категории B (товары с незначительными дефектами, не ограничивающими пригодность к использованию), которые предназначены исключительно
для оптовиков и розничных торговцев. Товары категории B продаются не как новые, а как бывшие в употреблении. Товары, не содержащие явной маркировки, относятся к товарам категории B.

4. ПРОЦЕСС ОФОРМЛЕНИЯ ЗАКАЗА И ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА

Договор между покупателем и продавцом не заключается в режиме онлайн через сайт продавца.
Процесс оформления заказа покупателем, за исключением прямых продаж, описан ниже и состоит из следующих этапов:
Покупатель просматривает ассортимент продукции, представленный на сайте продавца (www.malanga.eu). Ассортимент продукции разделен на разделы «Аксессуары», «Обувь» и «Нижнее белье», отмеченные кликабельными значками. После нажатия на символ изображения отображается соответствующий товарный запас, обозначенный номерами партий, с фотографией примера. Предложение не является обязательным.
Информация о цене покупки и статусе поставки товара предоставляется только зарегистрированным и вошедшим в систему покупателям. Зарегистрированный покупатель может воспользоваться кнопкой «Вход», чтобы войти в систему, используя свой адрес электронной почты и выбранный ранее пароль, или зарегистрироваться как новый покупатель, используя кнопку «Регистрация». После входа в систему покупатель передает продавцу свой запрос на получение информации по одному или нескольким акциям, щелкнув по фотографии соответствующего примера и нажав кнопку «Добавить в список запросов». После отправки списка запросов продавец высылает покупателю форму заказа. В нем содержится вся необходимая для заключения договора купли-продажи информация о выбранном покупателем объекте покупки («существенные характеристики», такие как тип, качество или вес) и — в зависимости от соглашения — предполагаемые расходы на доставку, если это применимо. Отправка бланка заказа не является юридически обязывающим предложением продавца заключить договор купли-продажи.
После проверки деталей объекта покупки, цены и других условий покупатель либо подписывает бланк заказа и отправляет его продавцу по факсу, почтой или в электронном виде (электронная почта), либо подтверждает его правильность продавцу по электронной почте. Этот заказ является обязательным предложением покупателя продавцу заключить договор купли-продажи. Покупатель связан своим предложением в течение 14 дней с момента отправки заказа.
Договор купли-продажи между покупателем и продавцом заключается непосредственно при отправке объекта покупки или при получении от продавца подтверждения заказа или счета-фактуры (акцепта) в адрес покупателя. Это подтверждение отправляется продавцом по факсу, почтой или в электронном виде. Решение о том, будет ли принят заказ, принимается по усмотрению продавца. Если заказ по какой-либо причине не может быть принят или выполнен, продавец обязан немедленно сообщить об этом покупателю. В этом случае уже произведенные Покупателем платежи должны быть немедленно возвращены Продавцом.
При прямых продажах на территории предприятия Продавца применяются общие договорные принципы оферты и акцепта в соответствии с Гражданским кодексом Германии, согласно которым оферту всегда делает Покупатель.
Партнером Покупателя по договору является г-н Андреас Миколас, торгующий как Malanga.

5. ЦЕНЫ; СТОИМОСТЬ ДОСТАВКИ

Все цены являются нетто-ценами и указаны в евро. Если предметом покупки является доставка в страны, не входящие в Европейский Союз или страны, связанные с его таможенной территорией, покупатель несет любые таможенные пошлины или эквивалентные сборы.
В дополнение к цене покупки покупатель несет любые расходы, понесенные им в связи с отправкой предмета покупки. Любые расходы на доставку и обработку, указанные продавцом в процессе оформления заказа, всегда являются необязательными.

6. ОПЛАТА, СРОК ОПЛАТЫ

Покупатель получает счет-фактуру вместе с подтверждением заказа. Сумма счета подлежит немедленной оплате. Покупатель обязан произвести предоплату (банковский перевод). В качестве альтернативы покупатель может оплатить объект покупки наличными при получении.
Если требование продавца об оплате покупной цены не выполнено в течение семи дней с момента заключения договора, покупатель имеет право отказаться от договора купли-продажи. В случае банковского перевода исполнение происходит только после зачисления суммы перевода на расчетный счет продавца.

7. ОГОВОРКА О ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ

Объект покупки остается собственностью продавца до полной оплаты. Сохранение права собственности распространяется также на требования, которые продавец имеет к покупателю из текущих деловых отношений. Если стоимость вышеупомянутого сохранения права собственности превышает размер требования (требований), подлежащего обеспечению, более чем на 10 %, продавец обязан по требованию освободить ценные бумаги, превышающие эту сумму.

8. ВЗАИМОЗАЧЕТ, УДЕРЖАНИЕ

Покупатель имеет право на зачет только в том случае, если его встречные требования были юридически обоснованы или признаны Продавцом в письменной форме.
Покупатель имеет право на осуществление права удержания только в том случае, если его встречное требование основано на тех же договорных отношениях.

9. ДОСТАВКА, ОТПРАВКА

Покупатель несет ответственность за организацию и выполнение отгрузки. Перевозка объекта покупки всегда осуществляется за счет и на риск покупателя, даже если продавец оказывает ему помощь в транспортировке.
Риск случайной гибели или случайной порчи объекта покупки переходит к покупателю при передаче его экспедитору, перевозчику или лицу или организации, иным образом назначенным для осуществления перевозки, или при освобождении на рампе. Случаи форс-мажора, а также забастовки и другие непредотвратимые события освобождают продавца от обязанности поставки.
Время доставки объекта покупки сообщается покупателю через соответствующую транспортную компанию, при необходимости с передачей номера отслеживания. Если продавец получит эти или подобные данные, он направит их покупателю по электронной почте.
Фиксированные сделки в соответствии с § 376 HGB требуют срочного предварительного письменного подтверждения продавца.

10. ГАРАНТИЯ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Покупатель обязан проверить и подтвердить тип и количество полученного товара (неправильная поставка, недостача, избыточная поставка и дефектная поставка) при получении. О неправильной поставке, ошибках в количестве и распознаваемых дефектах необходимо сообщить продавцу сразу после получения товара в письменном виде или по телефону в соответствии с § 377 HGB. В случае несвоевременного уведомления претензии по доставке дефектного объекта покупки исключаются.
Действуют установленные законом гарантийные обязательства — со следующими исключениями.
В случае нового товара гарантийный срок составляет 12 месяцев с момента перехода риска на товар. Гарантия ограничивается тем, что способ последующего исполнения (устранение дефектов или поставка замены) определяется продавцом. Все гарантийные обязательства истекают в течение одного года с момента перехода риска на товар.
Гарантия не распространяется на товары, бывшие в употреблении. Исключение составляют случаи отсутствия гарантийных характеристик и обманного сокрытия дефекта.
Продавец несет ответственность только в тех случаях, когда он или его доверенное лицо виновны в умысле или грубой халатности. Это не относится к случаям ответственности за ущерб, причиненный жизни, конечностям или здоровью, а также в случае нарушения существенных договорных обязательств. Речь идет об обязательствах, выполнение которых необходимо для надлежащего исполнения договора и на соблюдение которых покупатель может регулярно рассчитывать. За исключением случаев умысла, грубой халатности и ущерба, причиненного жизни, здоровью или телесным повреждениям, ответственность ограничивается суммой ущерба, обычно предвидимой на момент заключения договора, за исключением упущенной выгоды.

11. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И МЕСТО ЮРИСДИКЦИИ,

Ко всем правоотношениям сторон применяется право Федеративной Республики Германия, за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.
Местом исполнения обязательств и исключительным местом юрисдикции является юридический адрес продавца, при условии, что клиент является коммерсантом по смыслу Торгового кодекса Германии, юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву, или клиент не имеет юридического адреса или обычного места жительства в Федеративной Республике Германия на момент предъявления иска.

12. ЗАЩИТА ДАННЫХ

Продавец использует данные покупателя — в том числе текст договора с подробным описанием объекта покупки — исключительно для обработки заказа. Все данные покупателя хранятся и обрабатываются продавцом в соответствии с положениями Федерального закона о защите данных (BDSG) и Закона о телемедиа (TMG). Удаление данных происходит в соответствии с любыми коммерческими и налоговыми нормами через три месяца после завершения процесса обработки покупки или заказа. Покупатель имеет право на бесплатную информацию, исправление и удаление сохраненных данных в любое время. Личные данные, включая адрес предприятия, адрес проживания и доставки, а также адрес электронной почты, не будут передаваться третьим лицам без прямого согласия покупателя, которое может быть отозвано в любое время. Исключение составляют сервисные партнеры продавца, которым требуется передача данных для обработки заказа (например, транспортная компания, которой поручена доставка, и кредитное учреждение, которому поручена обработка платежей). Однако в этих случаях объем передаваемых данных ограничивается необходимым минимумом.

13. ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВНЕШНИЕ ССЫЛКИ

Несмотря на тщательный контроль содержания, продавец не несет ответственности за содержание внешних ссылок. Операторы страниц, на которые ведут ссылки, несут полную ответственность за их содержание.

14. ЛОГОТИПЫ, НАЗВАНИЯ БРЕНДОВ

При продаже объекта покупки покупатель не приобретает лицензию на использование каких-либо прав на товарный знак в отношении приобретенных им товаров. Это относится, в частности, к использованию любых образных знаков, например, для рекламы объекта покупки или иного публичного или непубличного его предложения.

15. НЕЭФФЕКТИВНОСТЬ

Should one of the aforementioned provisions be or become invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions. The invalid provision shall be replaced by a
replacement provision that comes as close as possible to the purpose intended by the invalid provision.

Новый сайт МALANGA

Если Bы уже являетесь нашим клиентом, пожалуйста, сбросьте свой пароль;

используйте опцию «забыли пароль»:

Хотите стать нашим новым Kлиентом?   

Пожалуйста, зарегистрируйтесь, чтобы создать учетную запись.